Laman

Jumat, 19 Februari 2016

Lirik-Terjemahan ONE OK ROCK - LIVING DOLLS






Ini lagu OOR yang ada di album  Kanjou Effect (2008)
(taka sama toru yg nulis liriknya aawww)





LIVING DOLLS
=== Boneka Hidup ===

We are living in the same world?
僕と君 答えはないけど
運命の出会いさえ 誰かの決めごとで
We are living in the same world?
Boku to kimi Kotae wa naikedo
Unmei no deai sae Dareka no kimegoto de…
— Apa kita hidup di dunia yang sama?
— Aku dan kau, jawabannya tidak, tapi
— Pertemuan ini takdir, jika seseorang masing-masing memutuskannya

If I can touch your heart
I can tell how you feel
全て作られている気がして
名も無き人 僕以外は
They’re all the same looking like dolls
If I can touch your heart
I can tell how you feel
Subete tsukurareteiru ki ga shite
Na mo naki hito
 Boku igai wa
They’re all the same looking like dolls
— Jika aku bisa menyentuh hatimu
— Aku bisa katakan bagaimana perasaanmu
— Aku bisa merasakan semua yang ada padamu
— Orang-orang tanpa nama, kecuali aku
— Mereka semua terlihat seperti boneka

愛を知る事で 現実が見えてきた気がする
生きる意味を側で 手を握り返す 君が
Ai wo shiru koto de Genjitsu ga mietekita ki ga suru
Ikiru imi wo soba de Te wo nigiri kaesu Kimi ga
— Dengan mengetahui cinta, aku bisa merasakan kenyataan yang terlihat
— Dalam arti hidup di samping dan kembali memegang tanganmu

錆び付いている世界に疑いを持つ自分がいたけど
The answer you gave me
First love that you brought me…
心の曇りはなぜ?
Sabitsuiteiru sekai ni utagai wo motsu jibun ga itakedo
The answer you gave me
First love that you brought me…
Kokoro no kumori wa naze

— Di dunia yang berkarat ini aku sendiri memiliki keraguan, tapi
— Jawaban yang kau berikan padaku
— Cinta pertama yang kau bawa padaku
— Kenapa pikiranku mendung?

太陽が昇っても君は瞳を閉じたまま
この世で最後の涙をそっと流していたよ
君は操り人形じゃなくて僕だけのものだったんだ
この温もりは目では見れないよ
Taiyou ga nobottemo kimi wa hitomi wo tojita mama
Kono yo de saigo no namida wo sotto nagashite itayo
Kimi wa ayatsuri ningyou jyanakute boku dake no mono dattanda
Kono nukumori wa me dewa mirenaiyo
— Matahari terbit, meski kau masih menutup matamu
— Di dunia ini, di air mata terakhir yang perlahan mengalir
— Kau bukan boneka seperti halnya aku
— Kehangatan ini tak terlihat oleh mata

If I can touch your heart
I can tell how you feel
全て作られている気がして
名も無き人 僕以外は
They’re all the same looking like dolls
If I can touch your heart
I can tell how you feel
Subete tsukurareteiru ki ga shite
Na mo naki hito
 Boku igai wa
They’re all the same looking like dolls
— Jika aku bisa menyentuh hatimu
— Aku bisa katakan bagaimana perasaanmu
— Aku bisa merasakan semua yang ada padamu
— Orang-orang tanpa nama, kecuali aku
— Mereka semua terlihat seperti boneka

錆び付いている世界に疑いを持つ自分がいたけど
The answer you gave me
First love that you brought me…
雨空に星たちが
Sabitsuiteiru sekai ni utagai wo motsu jibun ga itakedo
The answer you gave me
First love that you brought me…
Amazora ni hoshitachi ga…
— Di dunia yang berkarat ini aku sendiri memiliki keraguan, tapi
— Jawaban yang kau berikan padaku
— Cinta pertama yang kau bawa padaku
— Di langit hujan berbintang…

Copied from furahasekai
Source: http://furahasekai.com/2012/04/06/one-ok-rock-living-dolls-lyrics-indonesian-translation/




LIVING DOLLS
=== Boneka Hidup ===

We are living in the same world?
僕と君 答えはないけど
運命の出会いさえ 誰かの決めごとで…
We are living in the same world?
Boku to kimi Kotae wa naikedo
Unmei no deai sae Dareka no kimegoto de…
— Apa kita hidup di dunia yang sama?
— Aku dan kau, jawabannya tidak, tapi
— Pertemuan ini takdir, jika seseorang masing-masing memutuskannya

If I can touch your heart
I can tell how you feel
全て作られている気がして
名も無き人 僕以外は
They’re all the same looking like dolls
If I can touch your heart
I can tell how you feel
Subete tsukurareteiru ki ga shite
Na mo naki hito Boku igai wa
They’re all the same looking like dolls
— Jika aku bisa menyentuh hatimu
— Aku bisa katakan bagaimana perasaanmu
— Aku bisa merasakan semua yang ada padamu
— Orang-orang tanpa nama, kecuali aku
— Mereka semua terlihat seperti boneka

愛を知る事で 現実が見えてきた気がする
生きる意味を側で 手を握り返す 君が
Ai wo shiru koto de Genjitsu ga mietekita ki ga suru
Ikiru imi wo soba de Te wo nigiri kaesu Kimi ga
— Dengan mengetahui cinta, aku bisa merasakan kenyataan yang terlihat
— Dalam arti hidup di samping dan kembali memegang tanganmu

錆び付いている世界に疑いを持つ自分がいたけど
The answer you gave me
First love that you brought me…
心の曇りはなぜ?
Sabitsuiteiru sekai ni utagai wo motsu jibun ga itakedo
The answer you gave me
First love that you brought me…
Kokoro no kumori wa naze?
— Di dunia yang berkarat ini aku sendiri memiliki keraguan, tapi
— Jawaban yang kau berikan padaku
— Cinta pertama yang kau bawa padaku
— Kenapa pikiranku mendung?

太陽が昇っても君は瞳を閉じたまま
この世で最後の涙をそっと流していたよ
君は操り人形じゃなくて僕だけのものだったんだ
この温もりは目では見れないよ
Taiyou ga nobottemo kimi wa hitomi wo tojita mama
Kono yo de saigo no namida wo sotto nagashite itayo
Kimi wa ayatsuri ningyou jyanakute boku dake no mono dattanda
Kono nukumori wa me dewa mirenaiyo
— Matahari terbit, meski kau masih menutup matamu
— Di dunia ini, di air mata terakhir yang perlahan mengalir
— Kau bukan boneka seperti halnya aku
— Kehangatan ini tak terlihat oleh mata

If I can touch your heart
I can tell how you feel
全て作られている気がして
名も無き人 僕以外は
They’re all the same looking like dolls
If I can touch your heart
I can tell how you feel
Subete tsukurareteiru ki ga shite
Na mo naki hito Boku igai wa
They’re all the same looking like dolls
— Jika aku bisa menyentuh hatimu
— Aku bisa katakan bagaimana perasaanmu
— Aku bisa merasakan semua yang ada padamu
— Orang-orang tanpa nama, kecuali aku
— Mereka semua terlihat seperti boneka

錆び付いている世界に疑いを持つ自分がいたけど
The answer you gave me
First love that you brought me…
雨空に星たちが…
Sabitsuiteiru sekai ni utagai wo motsu jibun ga itakedo
The answer you gave me
First love that you brought me…
Amazora ni hoshitachi ga…
— Di dunia yang berkarat ini aku sendiri memiliki keraguan, tapi
— Jawaban yang kau berikan padaku
— Cinta pertama yang kau bawa padaku
— Di langit hujan berbintang…

Copied from furahasekai
Source: http://furahasekai.com/2012/04/06/one-ok-rock-living-dolls-lyrics-indonesian-translation/
LIVING DOLLS
=== Boneka Hidup ===

We are living in the same world?
僕と君 答えはないけど
運命の出会いさえ 誰かの決めごとで…
We are living in the same world?
Boku to kimi Kotae wa naikedo
Unmei no deai sae Dareka no kimegoto de…
— Apa kita hidup di dunia yang sama?
— Aku dan kau, jawabannya tidak, tapi
— Pertemuan ini takdir, jika seseorang masing-masing memutuskannya

If I can touch your heart
I can tell how you feel
全て作られている気がして
名も無き人 僕以外は
They’re all the same looking like dolls
If I can touch your heart
I can tell how you feel
Subete tsukurareteiru ki ga shite
Na mo naki hito Boku igai wa
They’re all the same looking like dolls
— Jika aku bisa menyentuh hatimu
— Aku bisa katakan bagaimana perasaanmu
— Aku bisa merasakan semua yang ada padamu
— Orang-orang tanpa nama, kecuali aku
— Mereka semua terlihat seperti boneka

愛を知る事で 現実が見えてきた気がする
生きる意味を側で 手を握り返す 君が
Ai wo shiru koto de Genjitsu ga mietekita ki ga suru
Ikiru imi wo soba de Te wo nigiri kaesu Kimi ga
— Dengan mengetahui cinta, aku bisa merasakan kenyataan yang terlihat
— Dalam arti hidup di samping dan kembali memegang tanganmu

錆び付いている世界に疑いを持つ自分がいたけど
The answer you gave me
First love that you brought me…
心の曇りはなぜ?
Sabitsuiteiru sekai ni utagai wo motsu jibun ga itakedo
The answer you gave me
First love that you brought me…
Kokoro no kumori wa naze?
— Di dunia yang berkarat ini aku sendiri memiliki keraguan, tapi
— Jawaban yang kau berikan padaku
— Cinta pertama yang kau bawa padaku
— Kenapa pikiranku mendung?

太陽が昇っても君は瞳を閉じたまま
この世で最後の涙をそっと流していたよ
君は操り人形じゃなくて僕だけのものだったんだ
この温もりは目では見れないよ
Taiyou ga nobottemo kimi wa hitomi wo tojita mama
Kono yo de saigo no namida wo sotto nagashite itayo
Kimi wa ayatsuri ningyou jyanakute boku dake no mono dattanda
Kono nukumori wa me dewa mirenaiyo
— Matahari terbit, meski kau masih menutup matamu
— Di dunia ini, di air mata terakhir yang perlahan mengalir
— Kau bukan boneka seperti halnya aku
— Kehangatan ini tak terlihat oleh mata

If I can touch your heart
I can tell how you feel
全て作られている気がして
名も無き人 僕以外は
They’re all the same looking like dolls
If I can touch your heart
I can tell how you feel
Subete tsukurareteiru ki ga shite
Na mo naki hito Boku igai wa
They’re all the same looking like dolls
— Jika aku bisa menyentuh hatimu
— Aku bisa katakan bagaimana perasaanmu
— Aku bisa merasakan semua yang ada padamu
— Orang-orang tanpa nama, kecuali aku
— Mereka semua terlihat seperti boneka

錆び付いている世界に疑いを持つ自分がいたけど
The answer you gave me
First love that you brought me…
雨空に星たちが…
Sabitsuiteiru sekai ni utagai wo motsu jibun ga itakedo
The answer you gave me
First love that you brought me…
Amazora ni hoshitachi ga…
— Di dunia yang berkarat ini aku sendiri memiliki keraguan, tapi
— Jawaban yang kau berikan padaku
— Cinta pertama yang kau bawa padaku
— Di langit hujan berbintang…

Copied from furahasekai
Source: http://furahasekai.com/2012/04/06/one-ok-rock-living-dolls-lyrics-indonesian-translation/

Tidak ada komentar:

Posting Komentar

Mohon Komentarnya yaa...
TERIMA KASIH sudah baca..